Nu ai cum să te încurci, o să știi mereu când să folosești „datorită” și când „din cauza” dacă ții minte o treabă extrem de simplă.
E atât de simplu
Articol din categoria: greșeli gramaticale
Nu ai cum să te încurci, o să știi mereu când să folosești „datorită” și când „din cauza” dacă ții minte o treabă extrem de simplă.
Articol din categoria: greșeli gramaticale
Aoleu, da’ câți politicieni am văzut că folosesc cele două cuvinte diferit! Bine, să zicem că de la ei nu avem pretenții, dar am observat și jurnaliști care le pronuță greșit. În schimb, am mai observat la unele persoane care zic: „datorită sau din cauză nu știu cum să spun”. Asta ca să scape de eroare, pentru că e greu, atunci în conversație, să nimerească cuvântul potrivit.
Da, e complicat rău. 🤷♂️
Eu am renunțat să am pretenții gramaticala de la ziariști.
corect, da’ incomplet; cînd se face referire la soție/iubită se va folosi, fără excepție, „datorită”! dacă ți-a ieșit prost e doar DIN CAUZA ta…
Comentariu beton!58
Absolut 💪
Din cauză de la nevasta !
Greșeala asta o văd în multe scrisori medicale și de multe ori mă irită în așa hal încât nici nu mă pot concentra la ce scrie mai departe.
Gramatica este importantă, dar pe unii confrați îi doare unde nu bate soarele 🙄
da’ nu mai fi și tu așa empatică; e drept, din punctul de vedere al pacientului/bolii, e din cauza, da’ dacă schimbi perspectiva și te gîndești la portofelu’ doctorului…?
E bine sa sa iti improspateze cineva memoria din cand in cand. Din cauza neatentiei scriem gresit. Datorita tie ne mai indreptam greselile de scris😁.
Ar fi interesantă o discuție despre „mergea cu viteză”. Dacă nu are viteză, stă.
De ce? Nu poate să meargă și lent? Adică FĂRĂ viteză? Nu e pleonasm „mergea cu viteză”.
Viteza reprezintă raportul dintre distanța parcursă și durata deplasării corpului. Sinonime: „iuțeală”, „repeziciune”, „velocitate”, „celeritate”, zice definiția. Cand cineva merge încet spunem „cu viteza melcului”
Cam ar fi, daca vrei sa fii mai catolic decat papa. De obicei ” mergea cu vitwza” vrea sa spuna ” mergea cu viteza mare”. Ma uit la young sheldon, csf…
Deci, stai sa vad daca am inteles bine…
„Datorită” este cuvântul magic pe care îl folosim când vrem să dăm vina pe cineva… dar într-un mod elegant. De exemplu: „Datorită colegului meu care a uitat să închidă expresorul de cafea, biroul arată acum ca un laborator de chimie după ce am încercat să scoatem cafeaua de pe tavan.”. Observați? Problema e clară, dar sună ca și cum i-ai mulțumi delicat colegului pentru oportunitatea de ati exersa skill-urile de curățenie extremă. Folosim „datorită” când vrem să transformăm un dezastru într-o lecție de viață cu un zâmbet forțat pe buze.
Pe de altă parte, „din cauza” este varianta românească a lui „Hold my beer, să-ți arăt eu ce inseamna haos!”. Folosim expresia asta când știm exact cui să-i dăm „toată gloaba”, fără urmă de diplomație: „Din cauza lui Vasilesco (nume generic, nici o legatura cu autorul) care a decis că grătarul vegan înseamnă să arunce legumele direct în foc, acum avem un semn de întrebare carbonizat pe perete.” Aici nu mai există niciun fel de subtilitate — e clar că Vasilesco e responsabil pentru noul „tablou abstract” de pe perete. „Din cauza” e pentru momentele când ai nevoie de un cărucior de popcorn ca să privești consecințele.
Am inteles bine? 🙂
Treaba e foarte simplă: „datorită” are legătură cu „a datora”. Nu poți să zici că datorezi ceva pentru un rezultat negativ.
În schimb, „din cauza” ar putea fi folosit în ambele situații, pentru că și rezultatele pozitive au o cauză. Însă, într-adevăr, când auzi „din cauza”, automat te gândești la un efect negativ.
Cred că mult mai mult se folosește „datorită” în loc de „din cauza”, decât invers. Probabil pentru că multor vorbitori care vor să pară docți li se pare că „datorită” e o formulare mai elevată.
Rugăminte pentru Mihai și altor cititori ai blogului. Un articolaș din când în când pentru explicarea originii expresii și/sau cuvinte argou misterioase, căutat fără succes pe Google, pe urban dicționar, nimic Compatrioții plecați ça și mine de mulți ani nu știu nici ei. M-am lămurit cu micii și rața dar m-a lăsat expresia „bou cu cabina” perplexă. Mulțumiri.
Mucii cu rața, nu micii
0
HR de multinațională. Angajatele aduse acolo, mereu lăudate la prezentare că ce experte sînt, cîte facultăți, mastere au absolvit, cîtă experiență, vezi Doamne, au.
Veșnic anunțuri de genul: „datorită pandemiei / crizei economice / războiului din Ucraina” șamd. Niciodată „din cauza”, n-au auzit de așa ceva.
Similar: „vă aducem la cunoștiință”, „vă rugăm să vă pontați cu cartela electronică, altfel vă treziți la sfîrșit de lună că a-ți fost la servici și nu sînteți plătiți”. „Salar de încadrare, salar realizat”.
Ingineri care scriu „vă rog să măsura-ți / să evalua-ți”. „Pt clarificări vă rog apela-ți la maiștrii”.
Agramați, semidocți, asta doar referitor la scrisul în limba maternă, nu mai înșir perlele profesionale, dar aere pe ei, ohoo…
Și ăștia sînt promovați, că sînt de-ai cui trebuie, în timp ce competenții fără „spate” sînt marginalizați.
Da, în companii private, multinaționale cu manageri locali, nu în sistemul bugetar. Și acolo tot sistemul „PCR” funcționează, de aia merge țara asta „bine”. Pe lîngă pilele angajate, mai sug și nenumărate firme căpușe. Profitul e rege, și profit este oricum pe spatele fraierilor care muncesc pe salarii mici. Cam ăștia sînt mulți din lăudații „investitori străini”.