Ăsta e unul dintre cuvintele alea pe care nu doar că le-am pronunțat greșit multă vreme, dar mă mai și strâmbam când îl auzeam pronunțat corect. 🤷♂️
Lasă că azi o să vă strâmbați și voi. 😀
Ăsta e unul dintre cuvintele alea pe care nu doar că le-am pronunțat greșit multă vreme, dar mă mai și strâmbam când îl auzeam pronunțat corect. 🤷♂️
Lasă că azi o să vă strâmbați și voi. 😀
Articol din categoria: greșeli gramaticale
Mie mult timp mi s-a parut buna varianta „abtipild/abtipilduri.
Asta-i una din greșelile pe care am reușit să le evit fără intenție. Nu că n-am folosit vreodată varianta incorectă, n-am auzit pe nimeni s-o folosească.
Da, nici eu n-am auzit pe cineva spunând „actibild”.
Da’ hapttzibilt ce ar avea?
Tin sa ramin totusi la abtibild
Am folosit doar varianta corecta aici. Dar de cand pe alte meleaguri abțibildul a devenit sticker 🤷♀️.
Cred că toată generația noastră a zis „acțibild”, de mă mir că nu s-a decis să se accepte ambele forme😀
La fel și cu „topogan”
Comentariu beton!11
mi se pare normal, că vine de la verbul „a acțibilda”…
da’ voi de porpagaj ați auzit? de 20 de ani mă chinui să găsesc, în mintea celui care rostește așa, altfel persoană instruită, intelectual, etimologia cuvîntului…
Marșalier? 🤦♂️
@Mihai Vasilescu: „manșalier” că vine de la „manșă” nu de la „marche arriere”(sau cum s-or mai pune r-urile alea, că franceza e demult uitată) 😃
„manșaler”, tata, mecanic auto; de la manșă+levier…?
Barbarilor, e rükvercz, ce tot dați cu marșarierul ăsta 😀
Topogan, hipopotan…. Da’ io aștept o pastilă de gramatică cu „perlandez” de ăla de le lipeam papucii!
OTILO, just made my day cu epitetul tău…
@Costică: apoi tot o dau ăștia cu franțuzismele lor, am zis că un pic de diversitate nu strică în ambient.
Dacă tot a avut Junimea proasta idee să se lege de modelul francez, nu de cel german, ‘tule aripa.
Da, ‘marşalier’ spune instructoarea de 24 de ani a prietenei mele la cursul de condus maşina. Fetița aia ii va teroriza pe toți clienții, are toatǎ viața inainte.
Si ‘acțipilde’ am auzit la mǎmicile de la grǎdinițǎ. Bine mǎcar ca doamna educatoare zicea corect.
@Teodora nu e uitată franceza, de exemplu se mai folosește penson în loc de pensulă. Pinceau vs Pinsel.
@Attila e rückwarts! M-ai trimis după potcoave de cai morți cu cz de la rückvercz. La saxoni v se citește ca f.
@Costică: da tu de torpădău ai auzit? 🤣🤣🤣
@AleBlaga: știu, dar eu mă refeream la cuvântul exact cum l-am scris, care în maghiară și zonele vorbitoare de maghiară înseamnă marșalier, în forma asta de neologism combinat cu regionalism.
Exact pe modelul abțibildului.
@Alina I.
Hát persze 😀 Prin Sălaj, valea Crișului, Târnavelor, dai de torpedău fest.
Sfetar, balonzaid, strampi, asa, ce mi-am amintit la repezeală!
Imi pare rau ca nu ai stiut, eu toata viata am stiut doar de „abziehbild” – asa-i in germana ( a decoji-peel unul din sensuri). Probabil deoarece sunt din Ardeal, dar ma distram de cate ori auzeam alte variante!
Exact la „topogan” mă gândeam și eu. 🫣
Băi, mulțumesc.
50 ani nu numai că am zis acțibild dar juram că e corect.
Iată… 🤷♂️
Abțibilduri, pt ca vine din germană: Abziehbild
Salutare, e clar ca venind din germanul Abziehbild, nu avea cum sa fie cu c dar, pe acea vreme noi nu prea le aveam cu limbile straine…hmmm ca si acum de altfel…
La mine-n cartier, la margine de București, se zicea acțipild-acțipilde, adică și mai „frumos”. Frati-miu și cu mine eram considerați snobi fiindcă ziceam abțibild(uri), cum ne învățase tata că e corect.
Eu am trăit într-un oraș cu mulți nemți. Nu puteam zice „acțibild” că râdea Brigitte de mine. Dar am zis marșalier și ocsaid.
Ocsaid? Pff, ce barbarism, când toată curtea blocului știe că e „opțai”!!
Ocsaid? Pff, ce barbarism, când toată curtea blocului știa că e „opțaid”!!
aaaa, dacă s’tem la sporturi, pe mine m-a terorizat toată copilăria „lăv” ăla din tenis; „lăv ol”, cică 0-0!? „footi lăv”, în loc de 40-0…
Pe la sfârșitul anilor ’60 si începutul ’70, împreună cu tata, colecționam machete de avioane (flugzeug modellbaukasten scria pe cutie, din DDR). Erau kituri de montaj cu toate cele necesare si cu instrucțiuni in limba germană. Acolo am văzut scris „abziehbild”. Un unchi, șofer de TIR, ne-a lămurit si cum se pronunță.
Mai târziu, in gimnaziu sau la liceu, mulți dintre cei ce auzeau cum pronunț mă corectau, atrăgându-mi atenția că se spune „apțipild” 😁
Abțipild am spus in copilarie, nu as sti sa spun cand am aflat varianta corecta!
Sincer, nu îmi amintesc de unde am știut și folosit varianta corectă dintotdeauna dar mă scot din minți variantele folosite de foarte multă lume la care nu te-ai aștepta. Mulțumesc, din nou pentru tot efortul pe care îl faci pentru noi 🤗
Prin Sibiu (unde erau inca multi sasi) se folosea „clebăre” de la klebe din germana (a lipi, lipici).
Da klar, klebărele erau una dintre monedele forte la schimb. Sunt sigur că mai am unul, cu sigla Puma, nedezlipit. Are cam 40-45 de ani.
Am și eu o curiozitate. Vouă vi se întâmplă ca, auzind de multe ori o variantă incorectă a unui cuvânt/expresie, să vi se lipească de creieraș și să vă treziți că pronunțați așa, greșit?
Mie mi se întâmplă, după care mă zgârie ceva la ureche și mă străduiesc să-mi aduc aminte forma corectă. 😬🤦♂️
Am pățit cu „succesuri”.
Aia cu succesuri e oarecum o memă, după gropile prin care a intrat EBA.
În mediul potrivit, poți folosi succesuri cu o tentă groasă de ironie și se prinde lumea.
M.V. Exact!! Și îmi ia câteva secunde să mă redresez🤣🤣🤣
Bine punctat, Attila, in mediul pottivit!
Io am folosit „abțibild” c-așa m-o învățat gagică-mea din clasa I, care avea origini nemțești.
De mic te iubeau femeile 😀
abțibild, din motive de tată de origine germană 😀
Deși știam versiunea corectă, că era afișată lângă preț, îmi era mult mai ușor să spun acțipild când discutam cu vecinii/colegii despre. Făceam inclusiv schimburi.
Aveam frigiderul plin, că era pe vremea premagneți. 🤣
Eu îi lipeam în baie. 💪
@Vasilescu: tu lipeai în baie? Barbarule. Bogatule.
Se puneau în clasoare aproape ca și timbrele și se invitau fetele să le vadă 😛
Abțibild și la mine. Deh, origini șvăbești 🙂
În schimb: topogan, monezi
Eu mâncam în copilărie „greci” sau „grefuri”… nu „grapefruit”… mă rog, nu știu dacă spunea cineva cuvântul întreg și corect… până m-a auzit mama, când stăteam la coadă să cumpărăm prețiosul fruct… A fost de-ajuns să se holbeze la mine ca să-mi dau seama că grecii nu se mănâncă…
era „grefe”, da? cel puțin la mine, la uaslui siti
@vere, și la nord de McD tot așa.
Chiar și-acum.
Abtibild, as zice. (adica asa zic, sper sa fie si corect).
Stickere sau stickeruri?
Se poate?
@adrian b: stickere, nu stickeruri.
Pe aici li se spunea „acțipilduri”, si eu eram ciudata care ii corecta😁
Acțipild-topogan-hipopotan-cribit-prelandez. Decât atât zic… 😆
0
Am ras la comentariile voastre si mi-am adus aminte de mama, o sunam si o inrebam ce faci si imi spunea „Sunt la Flaukand, cumpar masline” , acum nu pot sa pronunt Kaufland nici daca ma bati, cine ma aude nu intelege iar cine ma corecteaza se alege cu povestea…Asa este, Vasilescule cu succesuri Eba), bre (Mircea Radu), Tzarz( Horatiu Malaele) si multe alte automatisme incorecte intrate in vocabularul familiei.
Acțibilde, topogan, ghivetă șamd.
Așa știam și eu în fragedă pruncie.
De aia e bine să mergi la școală și să citești cărți.
Dar ce te faci cand esti profesoara de engleza si trebuie sa ceri vanzatoarei, la un chiosc, o punga de sticks(-URI)? Ca daca ceri sticks (cum te indeamna intelectul – care stie ca asa e corect), te corecteaza vanzatoarea, superior: Vreti o punga de STICKSURI, doamna! Nu o punga de sticks 🙂
Nu-mi amintesc când am întâlnit prima oară cuvântul ăsta, dar eu am un fel de OCD în privința cuvintelor: când aud un cuvânt nou care mi se pare că sună ciudat, imediat mă întreb „oare de unde vine asta?” și nu mă liniștesc până nu găsesc etimologia cuvântului. Astfel, inevitabil, aflu și scrierea corectă și pronunția de asemenea. Deci la mine a fost abțibild din prima.
In copilărie ziceam asa: acțipild, marsalier, ofțai (ofsaid), prelandez, topogan, etc. Mai ales cuvintele preluate din alte limbi nu erau prea clare si nici usor de pronunțat. Acum le folosesc corect, insa la abțibild am nevoie de 2 secunde pana sa aleg varianta corecta.
Astea ca astea, dar pe mine ma zgârie pe creier pluralurile greșite (bări, acumulatori, jenți, etc.) sau cuvinte ca geantă / genți in loc de janta / jante. Si mai am o lista luuuunga 😀
Acest cuvant ma sperie. Prefer sticker :))