Cred că este unul dintre puținele cazuri care mă bucură pe motiv că uzul a bătut norma. Adică utilizarea intensă a unui cuvânt, care inițial era considerat greșit, a dus la acceptarea lui ca fiind corect.
De ce mă bucură? Pentru că niciodată nu știam care e forma corectă, aproape de fiecare dată când îl foloseam trebuia să verific care e. Iată că acum nu mai e nevoie.
Când merg acasă în Oltenia zic: „îmi dăduși cearșaful”, când mă-ntorc la București spun: „mi-ai dat cearceaful”
Cearșaf am spus intotdeauna.
O dunguță mai avem și va fi corect doar „Am decât un dicționar ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române.” 😀
Eu am folosit tot timpul varianta cearșaf.
Comentariu beton!11
In turcă de unde vine cuvântul e un fel de „șarșaf”.
@Acader, în turcă e çarşaf și eu am auzit că se pronunță ciarșaf.
De mătase sa fie. Sau măcar bumbac 100%. Sau pt doamne de la oraș ceva Belgian top quality.
Dar să răspund și la întrebare, prefer chaide-long. Dai un ban da’ stai in față! Auzi valurile.
🤣❤️
Bunnn asaaa! ⛱️
Cred că ai vrut să scrii „chaise longue”.
Chaise lounge dap. Ps sunt ironic iar. Vezi că ai niste mousse d’ail pe la gura. Ia baga mneata in marche arierre și semnalizează in alta parte. Pps a fost typo de la autocorect. Get a life.
Io oricum prefer cu cortu’ și fără sharshaf
Magda se va bucura…
Lepedieu, e mai simplu 😀
Am prins si eu bunicii folosind regionalismul asta, dar prin alte parti cu accent mieros, unde mai mereu castiga PSD-ul, se mai foloseste si sinonimul „prostire”.
Credeam că lepedeu e o pătură sau cuvertură.
@Shobi: lepedeu e din lepedő, strict cear(ș/c)eaf.
Dar n-am nici o îndoială că a făcut un pic de drift la echivalență și din cearceaf a ajuns ceva mai generic de acoperit.
@Atti, un an întreg am fost prin Baia Mare și Sighetul Marmației cu oameni de prin Satu Mare din cauză de armată obligatorie.
La început eram ca nepalezii care sunt acum pe la noi și învățam cuvinte noi. Ăia pe acolo au limba lor și-ți trebe timp sau ghid să-i înțelegi.
Apropo, am observat că pe posturile de știri generaliste din România nu apar niciodată știri despre județele alea din nord-vest. Parcă nici nu există și nu se întâmplă nimic niciodată acolo.
@Shoric: mi-am luat nevastă fix din zona aia. Sau mai bine, m-a luat ea, la ce temperament are 😀
Yepp, este un melanj lingvistic nord-vestul.
Apropo de ce zici, cu lipsă totală știri. Să știi că și inversul e fix adevărat. Unui sătmărean, ce-i Bucureștiul? Îi zici de capitală, rupere totală, n-are nimic în comun cu ideea de țară.
Vorba rabinului din Fiddler on the Roof. May God bless and keep the Czar…far far away from us 🙂
M-am lămurit. Eu întotdeauna am folosit varianta cearceaf. Mulțumesc pentru lecție!
Hahaaaa!
Eram copil, 8-9 ani, și tata mi-a povestit despre asta. Ma întorsesem de la țară și m-a auzit spunând ciarciaf. Mi-a explicat cum e corect, am reușit și am reținut. DAR… 🤣🤣 Nelipsitul dar.
De fiecare dată când am scris, am scris cearșaf. La pronunție… 😁 Multă vreme spuneam cerceaf si imediat mă corectam cu cearșaf. Până la urmă, s-a format reflexul pe varianta corectă. Și acum tu vii cu d-astea, 2 într-unul 🤭
Doamna invatatoare ne-a invatat cearşaf si asa a ramas. Tot dansa ne-a invatat ca e succes si nu supces 🤣🤣🤣 probabil ca nu a gasit ocazia sa ne invete si despre opțaid la vremea respectiva 🫢
@Irina, am și eu întrebare. De ce folosești ”dânsa” în loc de ”ea”?
#Shoric: pai e doamna invatatoare. O respect, nu-mi vine sa-i spun „ea”
Păi „dânsa” nu e pronume de politețe, are aceeași valoare cu „ea”. Dacă vrei pronume de politețe zici „dumneaei”.
Corect se zice sac de dormit, nenea Mișu. Mai cetește și tu…
Ha, ha! De când mă știu, în „lumea mea” nu s-a numit nici cearceaf, nici cearșaf nici altcumva, ci cerșaf. Am fost foarte uimit când am crescut, să aflu că forma corectă este cearșaf, formă pe care astăzi o folosesc doar când sunt cu „alții”. Când vine vorba de „dânsa”, pronumele, adesea în Moldova se folosește chiar și pentru obiecte. Iar exemple de genul ăsta sunt nenumărate. Mă zgârie pe creier, dar asta e. Sunt multe alte lucruri mai rele pe lumea asta pe care le tolerăm…
În același registru: urcior sau ulcior?