Aștept pe peron, la Victoriei. Lângă mine e un grup de trei fete, două gemene și slabe și o a treia negeamănă și neslabă. Ei, și fix la grupulețu’ ăsta eterogen vine un cetățean francez sau belgian sau de orice altă naționalitate vorbitoare de limba franceză (mă scuzaț’, dar franceza mea, dobândită cu trudă în școala generală, nu-mi permite subtilități de genul stabilirii originii vorbitorului). Cetățean care se interesează dacă ăsta este metroul spre Unirii.
Moment în care începe un dialog al surzilor, pentru că, după cum aveam să realizez repede de tot, franceza mea e de absolvent la Sorbona pe lângă cea a gemenelor care o vorbesc mai prost decât o rup eu în mandarină. În tot timpul ăsta, negeamăna privește mută și clipește des încercând să-și dea seama cam ce se petrece sub nasul ei.
Se fac și niște încercări foarte timide în engleză, dar francezo-belgianul dă din cap în semn că limba lui Shakespeare nu e chiar cea mai fericită alegere.
Până la urmă, după multă mișcare a brațelor și o tonă de frangleză pigmentată din belșug cu cuvinte moștenite de la strămoșii noștri latini, franco-belgianul se pare c-a înțeles și arată cu degetul spre Unirii:
– La bas?
Gemenele aprobă bucuroase, uite dom’le c-a priceput, în timp ce negeamăna începe să râdă isteric. Moment de stupoare.
– Ce-ai de râzi?
Negeamăna încearcă să se oprească, dar efectiv nu poate, se zguduie toată. Până la urmă reușește pentru o secundă, fix căt să le comunice tovarășelor ei motivul neașteptatei crize de ilaritate:
– A zis “laba”
Mno, atâta s-a putut.
Mno, ce multipoliglot limbistic ejti 😋 hihihi hahaha
Trei cai păşteau pe o pajişte. Unul alb, unul negru şi celălalt mai încolo.
La un momemt dat calu alb îl întreabă pe cel mai încolo :
– Bă, ce ai făcut la bac ?
– La ba
Comentariu beton!21
Cea mai frumoasă din limba franceză, de-o știu eu: “Fou, tous les moments courent…”. Profundă în ambele limbi. 🙂
Comentariu beton!68
Bai, asta e geniala…:))
La vreo două sate,am un amic care are vreo patrujde vaci de lapte.A avut patrujuna de vaci,da’ nevastă-sa a fugit cu unu anul trecut.Plm,nu m-am putut abtine.
Si la poarta fermei lui opriră un el cu o ea si încă un el.Că lapte,brânza,viezure.Ultimu el era parlator de engleza,gustara,le plăcură asa că hai să ia.Le pregateste asta traista.Face atât.
Primu el cu singura ea îl întreabă,aveti pos ca noi card,nu aveam bani.
Asta al meu,este unu pe câmp la trifoi,dar nu am.avut cu ce să îl aducem.
Aia doi la strainezu,în limba lui Beckham,ca amărâtu asta de abia a ieșit din gaura si nu are pos si ca ei nu poarta bani.
Paranteza,amicu asta are vreo 12 ani de Englitera,asculta amuzat conversatia celor doi ” să ne căcam pe noi că sânge minim bleu ” cu ala străinu.
La care asta iesitu din gaura catre ala străinu,este gratis să fie pentru sufletul mămicii mele.Să ajutăm altii mai loviti de viata.
Străinu a râs absolut copios,aia doi stiuleti erau cam grena.
Comentariu beton!49
Proud to be romanian 😋
Auzi, bă, tu ești ieșit cumva direct din puIă de grof de tot faci femeile vaci ? Puțin r3$pEkT, rogu-te!
Comentariu beton!31
Bă,tu nu te-ai săturat să tot fii majoreta blogului?Nu trece o minge o tușa ceva că tu grămadă cu pampoanele fluturand.Fac anumite femei, vaci asa cum fac si anumiti bărbati,boi.
Ia întreabă-ma ceva cu dacă îmi place ceva la România,din alea cu barza,viezure.
Se dezbate încă. Ce zici?31
Asta e, mi se fâlfâie🎭
Dedicație pentru o floare de bărbat : Ce Bine Că Eşti https://g.co/kgs/NCnjGy la Europa FM
Se dezbate încă. Ce zici?17
asta înseamnă hipstereală, să te aștepți ca producătorul din mijlocul câmpului/cirezii/turmei, din Cucuieții din deal să aibă POS.
trotinetele și eșarfele tuquoise ale lui Mihai sunt floare la ureche. 🙂
Comentariu beton!14
stiam eu ca tu imi bei lacul din cand in cand….
Fabrică mare, urma să vină șeful ăl’ mai mare al celui mai important client in vizită. Șeful, neamț de la mama lui. Agitație pe măsură, se caută om sa-l întâmpine cum se cuvine (în mod normal era treaba mea, aveam însă altele mai importante de pregătit). Se oferă madam X, că ea e vorbitoare fluentă de germană. Tresar neliniștită, madam X nu schița un gest când vedea documentația în limba lui Goethe, necum sa aibă vreun licăr de înțelegere în privire…
Vine ziua cea mare și, bântuită de presimțiri funeste, las totul baltă și mă reped spre holul în care madam X tocmai îi întindea grațios mâna omului, susurând angelic:
-Tschüss, Herr Y!
Tschüss e echivalentul lui „bye” sau „pa” de pe la noi…
Comentariu beton!36
Io nu sufăr franceza. Să-nvețe engleză sau germană, putoarea. 😀
@John Temple,
Cine e putoare? Și de ce? Că m-ai băgat în ceață cu postarea asta 🙂
@Laura,
Cred că francezul, cu limba lui nesuferită, e putoarea. Să pună mâna să înveţe limba lui Shakespeare şi să ceară apoi indicaţii în engleză! Să nu mai înţeleagă lumea bazaconii pe stradă.
Comentariu beton!13
@Laura G: putoare e tolomacul belgian.
@John eu credeam că este ăla care este certat cu apa și săpunul sau vreun leneș ceva!
Eu cred ca „putoarea” e aia care radea ca tuta, sunt sigura ca a avut franceza ca materie la scoala dar de ce sa invete? Plateste tata proful si o trece …
Eram la Paris pentru o lucrare unde am stat vreo cinci săptămâni. După engleză, limba franceză este a doua limbă pe care o știu și aș încerca să o folosesc într-o conversație.
Aveam nevoie de o șurubelniță și îl întreb pe un francez cu care mă înțelegeam mai bine cui trebuie să îi cer ca să fac rost de una. Îmi indică pe un bătrânel simpatic la prima vedere, ce se afla la câțiva metri de noi.
Mă duc îi cer, la care ăla îmi zice ceva de genul că acum îmi dă, dar data viitoare când o să îi mai cer să adresez cererea în limba franceză.
M-au apucat spumele și i-am zis în franceză că lucram la aceeași firmă, în care limba oficială a acestei companii este engleza și dacă am nevoie de ceva el voi vorbi în engleză și el va trebui să îmi dea ceea ce aveam nevoie.
A făcut ochii cât cepele boșorogul naibii și nu a mai zis nimic. La un moment dat am aflat că el de fapt era polonez mutat la Paris acum 40 de ani. A fost a doua țară în care mi s-a spus asta după Rusia.
Francezul ăla cu care mă înțelegeam și care a asistat la discuția avută cu polonezul, mi-a vorbit în franceză tot restul timpului cât am mai stat pe acolo. Doar că eu îi răspundeam mereu în engleză!
Comentariu beton!32
Hop și eu pe fentă, ca la fool ball, deși îmi place F1😋
@BaGheRa Cu limbile le ai, cu pătrățelele ești pe val, ce dracu’ cauți în Atena ? Vrei să te ruinezi compleCt?
@x oare să îi cer lu’ Edelweiss ceva tanganezi din rezerva strategică situată în torpedou? Topor, levier, lopată am – în loc de pampoane😊🤘
Mai,francezii o mai rup in engleza chiar daca pretind ca nu inteleg dar incearca la englezi sa vb in franceza ,germana sau mai stiu eu ce alta limba.Nu am vazut in viata mea oameni asa dezinteresati in a invata o alta limba straina ,bine cred ca sunt si total antitalent ,adevarul e ca si si permit.I au facut pe ceilalti sa le vb limba.
Comentariu beton!19
@Habar pot spune că engleză știu cel mai bine, apoi știu ceva franceză, spaniola cat de cât, italiana înțeleg cam 70 la sută și pot spune că în rusă nu mor de foame.
Apropo de rusă, în Cipru, la Limassol sunt foarte mulți rusi. Eu eram la plajă seara cu un grec și o grecoaică (nu erau un cuplu). Pe la ora 7 dăm să plecăm și în drum spre mașină mă oprește un tip care mi se adresează în limba rusă zicându-mi dacă am două secunde să îmi zică ceva. Eu îi răspund tot în rusă că nu știu rusă și îl rog să-mi vorbească în engleză. Grecii ochii cât cepele, interlocutorul meu vorbitor de limba rusă la fel și după câteva secunde de uluială îmi spune în engleză că e o petrecere nush unde și dacă vreau îmi poate da invitație. Am luat toți trei câte una și nu ne-am dus nici unul :).
La Atena mă duc cu treabă și pe vizitat! Îmbin utilul cu plăcutul!
@Claudia oameni dezinteresați să învețe altă limbă sunt englezii. Oricum… de ce ar face-o, pe oriunde ar merge ar găsi pe cineva care să vorbească limba lor astfel încât să se descurce.
Eu când le-am zis că engleza și spaniola am învățat-o de la TV au făcut ochii cât cepele. Când au văzut că mai știu și să scriu au zis tot de la TV ai învățat și asta?
– Buna ziua, sunt agentul Ionescu de la Politia Rutiera! Va rog sa-mi spuneti ce aveti in portbagaj?
– O jumatate de miel…
-Viu???
Bonjour la toata lumea! 🙂
Comentariu beton!38
Un soldat american aflat la Paris stătea în faţa unei catedrale şi privea o nuntă.
– Cine este mirele? îl întreabă pe un francez, care stătea alături.
– Je ne sais pas, îi răspunde francezul.
Jumătate de oră mai târziu, americanul intră în catedrală pentru a o vizită şi vede câţiva oameni care tocmai puneau un coşciug pe catafalc.
– Cine este mortul – îl întreabă pe preot.
– Je ne sais pas – vine răspunsul acestuia.
– Pe toţi sfinţii! – exclamă soldatul. Sărmanul, nu a rezistat nici măcar o oră!
Comentariu beton!57
@Alin, tare bancul, nu-l știam! Am ținut să și scriu, like-ul era prea puțin. 🙂
@Blanche ti pup măi… saru’mâna!
Da’ șe fași tu trează la ora asta maică?
*Baghera: Intr-un parc, dintrun tufis, se aud soapte:
-Je t’aime
-Moi aussi
-Je t’adore
-Moi aussi
-Comment t’appel toi?
-Paul
-Moi aussi…
Că tot au apărut bancuri în peisaj, mie mi-a plăcut enorm ăla cu doi milițieni într-o intersecție, oprește o mașină și șoferul îi întreabă:
– Do you speak English?
Ăia nimic.
– Parlez-vous francais?
Tămâie.
– Parla italiano?
– Gavariti pa ruski?
Și tot așa în mai multe limbi, fără nici un rezultat. Ridică poliglotul geamul și pleacă mai departe. În urma lui, unul dintre milițieni, impresionat:
– Ai văzut, bă, ce de limbi străine știa ăla?
Celălalt, total indiferent:
– Mai dă-l mă în plm, la ce i-a folosit?
Comentariu beton!46
Lucram la francezi. Într-o seară mai mulți români am început să-i compătimim pe neisprăvitii ăia care nu au și ei o înjurătură mai pitorească, de ceva mai acătării decât „merde”, „putain” sau „bordel” nu-s în stare. Așa că ne-am apucat de tradus înjurături românești în franceză. „Que je nique la chatte de ta mere” și „L’eglisse de ta mere” au fost oarecum previzibile, campion a fost cel cu „Que tu prenne mon agneau a la lutte populaire”. Adică „lua-mi-ai mielu’ la trântă!”
Comentariu beton!43
Dans le gorge de ta mere?
Am citit-o cand ai pus-o pe FB. 🙂 ca te urmaresc peste tot. 🙂
Dar glumele din comentarii m-au distrat enorm. Va pupa fata pe toti. Uichendul asta de cacao e foarte de cacao.
Mă scuzaţ, sunteţi gospodină şi aţi făcut biscuiţi cu multă cacao ?
@Kittygreeneyesbitch, lasă, că trec toate. o să fie și vanilie. 🙂
https://www.youtube.com/watch?v=DcJVqj0Tjb4
Las asta aici….se potriveste de minune cred eu 🙂
Este „notre poule” (găina noastră), dacă voiai să scrii găinile noastre trebuia nos poules! Cour-ul e corect! 😁
E două noaptea, mulțumesc că mă faci să râd!
Corect ar fi fost „notres poules”, dat fiind ca e „la poule” si nu „le poule” 🙂
Îţi place sau nu: 0 0
@Miss Pinky, nu știu dacă ești ironică, dar iată o explicație mai pe larg: nu există „notres poules” în franceză. Există doar „nos poules” dacă sunt mai mulți posesori și mai multe obiecte posedate. 😁 Dacă vrei să suprimi substantivul și să folosești pronumele posesiv în loc de adjectivul pronominal posesiv atunci fraza sună așa: les nôtres dans la vôtre (ale noastre în a voastră). Accentul circumflex apare numai la pronumele posesive nu și la adjectivele pronominale. Fraza originală este: notre poule dans votre cour (găina noastră în curtea voastră). Că altfel nu mai sună „bine”! Nos poules dans votre cour/vos cours – găinile noastre în curtea voastră/curțile voastre o fi corectă, dar nu mai e catchy!
Cât despre gen, la găină avem: la mienne, la tienne, la sienne, la nôtre, la vôtre, la leur. La pui (poulet în franceză) – le mien, le tien, le sien, le nôtre, le vôtre, le leur.
Comentariu beton!16
@Blanche vous avez raison… tres bien avec la lecon de francaise 🙂
@Blanche, nu eram ironica, eram in mod clar prea increzatoare in cunostintele mele de franceza, nivel amator. Multumesc de explicatii, in sfarsit m-am luminat 😋
apropos de poule…a’ mica a mea, pe cand avea 5-6 ani eram in vizita in rom, la sat unde traisera bunicii mei. plini de gaini, pui, cocosi prin preajma ei. la un mom dat o gaina mai curioasa se apropie de ea si nu-i prea da pace. asta mica: ” tu pula, da-te mai incolo!”. poule-ul din franceza a devenit poula in romana, pt ca acasa vorbim romaneste, dar vocabularul ei nefiind asa bogat, a acordat in romaneste forma franceza a substantivului. :)))
Comentariu beton!16
Am avut o colega de munca romanca, cu un baietel de 4 ani, nascut-crescut aici, in Belgia.Dupa 4 ani a reusit sa plece acasa, in Romania, la tara, pe undeva prin zona Botosani, sa isi vada bunicii nepotelul; ulitele pline de caini maidanezi, ala micu inebunit „le chien, le chien” (leoshien adica, in auzul babelor) . Dupa cateva „leshien” de-astea, o trage ma-sa deoparte pe fata si-o intreaba „-Fa, tu ai pe unu pe-acolo? cine-i Lushien asta? ” Sunt de 20 de ani pe-aici, as putea sa va povestesc multe …despre anunturile din restaurante cu „petit futé „- o mica delicatesa, „c’est foutu „- adica s-a stricat, nu mai merge…ca sa nu mai spun ca am vazut la tv Forrest Gump in franceza si striga fata aia in loc de ” run, Forrest, run ” Cur, Forrest cur ( coure – alearga!)