Da, asta este teoria mea și nimic nu mă va convinge că nu este adevărată, pentru că am nenumărate exemple care mi-o confirmă: oamenii care au ureche muzicală învață mult mai ușor limbi străine.

Atenție, nu mă refer la engleză, că pe aia, mai mult sau mai puțin, o știm toți. Mă refer la o limbă, așa random, pe care n-ai studiat-o în școală și te apuci să o înveți pentru că vrei sau pentru că ești nevoit.

Această introducere fiind făcută, o să vă spun că eu sunt complet afon, iar urechea mea muzicală este orice, dar nu muzicală. Prin urmare, știu și de pe propria piele că teoria este reală.

Iar acum o să vă povestesc cum e cu spaniola mea învățată de pe Duolingo. Unii știți, alții nu, c-am scris pe aici că fac spaniolă pe Duolingo zilnic. Și nu că fac zilnic, dar până la plecarea de acasă făceam minimum două ore jumătate pe zi, ca să înțelegeți despre ce vorbim.

Când am plecat spre Spania, aveam peste 90 de zile consecutive de Duolingo. Și-am ajuns în Spania, în Țara Bascilor, unde toată lumea vorbește bască, dar toți știu și spaniolă. Apropo, nu știu dacă ați auzit vreodată limba bască sau dacă ați văzut măcar scris pe undeva, dar nu are nici cea mai mică legătură cu spaniola, e pur și simplu altceva.

Revenind, ziceam c-am ajuns în Spania. În prima zi mi-a fost absolut imposibil să scot vreun cuvânt în spaniolă. Oricât îmi chinuiam creierul, efectiv nu reușeam să spun nimic. Și nu aveam intenția să vorbesc despre „Critica rațiunii pure” a lui Kant, nu putem să scot pe gură propoziții simple, de conversație uzuală, nu-mi venea nimic în cap, după aproape 100 de zile de Duolingo.

Dezamăgirea mea a fost imensă. După atâta amar de vreme de îndesat spaniolă în tărtăcuță, mă așteptam la cu totul altceva, or eu nu puteam să scot un cuvânt.

Am vrut să renunț la Duolingo, pentru că folosesc varianta cu plată, și m-am gândit „de ce căcat să mai plătesc banii ăștia, când de fapt nu mă ajută la nimic?”. Vă zic, eram terminat. I-am zis și Marei, care a venit în doua zi de Spania, că am cam terminat-o cu Duolinguo.

După care, în ziua doi, aproape la fel, nu reușeam să scot vreun cuvânt pe gură. Singura diferență a fost că, ulterior, după situațiile în care ar fi trebuit să zic ceva în spaniolă, îmi venea în minte ce ar fi trebuit să spun. Dar nu puteam să mă mai întorc la oamenii ăia: „stați așa, că mi-am dat seama cum trebuia să zic în spaniolă”. Dar oricum, părea un ușor progres.

Abia în a treia zi de stat printre spanioli și de ascultat radio în mașină, am reușit să scot primele cuvinte. Eram într-un restaurant și-mi luase chelnerul din greșeală cuțitul și furculița. Moment în care, de undeva din străfundul creierului meu, a venit asta și, plin de uimire, m-am auzit rostind cu voce tare: perdona, me traes un tenedor y un cuchillo, por favor?

Dap, astea au fost primele mele cuvinte în spaniolă, spuse în fața unui om real, nu unei aplicații. Întâmplător sau nu, tot cu mâncarea au avut legătură.

Abia din a patra zi am început cât de cât să vorbesc. Repet, fraze simple, lucruri de bază, nici măcar nu-mi doream altceva, că nu m-am apucat de spaniolă ca să fac dizertații.

Am început să pot formula în spaniolă chestii de genul „de ce e porția de cachupo atât de mare?” sau „se poate să faceți un pic mai cald în cameră?” ceea ce, vă rog să mă credeți, mi-a umplut sufletul de bucurie.

Nu-mi venea să cred că reușesc să vorbesc cu ei, iar Marei nici atât. De fiecare dată când mă auzea vorbind spaniolă cu ăia parcă nu-i venea să creadă. Ea știind exact cum stau eu cu „talentul” de a prinde limbi străine.

Dar sunt absolut convins că, dacă în locul meu ar fi fost orice cetățean al planetei Pământ, care avea 100 de zile consecutive de spaniolă în Duolingo, dar și o brumă de ureche muzicală, ar fi vorbit cu oamenii ăia, pe limba lor, din secunda în care pășea pe pământ basc.

N-am nici cea mai mică îndoială că așa s-ar fi întâmplat. Cunosc oameni, care vorbesc o spaniolă mult mai bună decât a mea, și care-ți explică senini c-au prins-o de la televizor. Prieteni, n-aș putea sa „prind” o limbă străină de la televizor nici dacă ar reuși cineva să-mi introducă televizorul ăla în creier.

Dar nu, nu voi renunța la Duolingo. Deși tocmai mi s-a confirmat că una e să înveți o limbă străină singur, la tine pe canapea, și cu totul alta e când ești în mijlocul oamenilor care vorbesc limba respectivă, n-am de gând să renunț.

În schimb, e posibil să-mi iau un modul la Cervantes sau să îmi caut altă metodă prin care să comunic verbal cu cineva vorbitor se spaniolă. Vedem.

Altfel, pot să fac eu și 1000 de zile consecutive de spaniolă în Duolingo, că tot același rezultat ar avea.

 

sursa foto: freepik.com